Idioms

Best Idioms in English with Urdu Meaning That’ll Amaze You!

Idioms in English with Urdu Meaning
Written by ilmvast2211

Idioms in English with Urdu Meaning are a key part of the language, making conversations more lively and meaningful. But for non-native speakers, they can be confusing! Have you ever heard someone say Break the ice and wondered what ice has to do with talking? It can feel frustrating when idioms don’t make sense word for word.

If you don’t know idioms, your English might sound plain, and you could miss the true meaning behind what people say. But don’t worry you’re not alone! Learning idioms in English with Urdu meaning can help you sound more natural and confident when speaking. In this article, we’ll explore some of the most common idioms, explain their meanings, and provide their Urdu translations so you can start using them in daily life.

Table Of Idioms in English with Urdu Meaning

English Idiom Meaning Example
A piece of cake بالکل آسان This test was a piece of cake for her.
Break the ice بات چیت کا آغاز کرنا He started with a joke about breaking the ice at the meeting.
Hit the nail on the head بالکل درست ہونا Your answer hit the nail on the head.
Let the cat out of the bag راز فاش کر دینا She unintentionally let the cat out of the bag about the party.
Burn the midnight oil رات گئے تک کام کرنا He burned the midnight oil to complete his assignment.
Spill the beans راز ظاہر کر دینا Don’t spill the beans about the plan!
Cost an arm and a leg بہت مہنگا ہونا That new phone costs an arm and a leg.
Cry over spilled milk گزرے ہوئے پر افسوس کرنا There’s no point crying over spilled milk; move on.
Once in a blue moon کبھی کبھار He visits his relatives once in a blue moon.
Beat around the bush ادھر ادھر کی باتیں کرنا Stop beating around the bush and be direct.
Hit the sack سونے جانا I’m so tired; I’ll hit the sack now.
Under the weather بیمار ہونا She’s feeling under the weather today.
Barking up the wrong tree غلط الزام لگانا If you think I did it, you’re barking up the wrong tree.
Break a leg نیک تمنائیں Break a leg in your performance!
Bite the bullet ہمت کر کے مشکل کام کرنا He had to bite the bullet and admit his mistake.
Call it a day کام ختم کرنا We’ve worked enough; let’s call it a day.
Cut corners معیار میں کمی کرنا If you cut corners, the work won’t be good.
Devil’s advocate مخالف نقطہ نظر پیش کرنا I’ll play the devil’s advocate in this debate.
Face the music نتائج کا سامنا کرنا He knew he had to face the music for his actions.
Get cold feet خوفزدہ ہو جانا She got cold feet before the big presentation.
Give the benefit of the doubt کسی پر شک نہ کرنا I’ll give him the benefit of the doubt this time.
Go the extra mile زیادہ محنت کرنا She always goes the extra mile for her friends.
Hang in there ہمت رکھنا Hang in there, things will improve.
In hot water مشکل میں ہونا He’s in hot water for missing the deadline.
Jump on the bandwagon مقبول رجحان کی پیروی کرنا Many brands are jumping on the AI bandwagon.
Kill two birds with one stone ایک تیر سے دو شکار By reading while traveling, he killed two birds with one stone.
Let someone off the hook کسی کو معاف کر دینا The teacher let him off the hook for the mistake.
Miss the boat موقع گنوا دینا If you delay, you’ll miss the boat for this opportunity.
On the ball مستعد اور چوکنا ہونا She’s always on the ball at work.
Pull someone’s leg مذاق کرنا I was just pulling your leg; don’t take it seriously.
See eye to eye متفق ہونا They don’t always see eye to eye on everything.
Sit on the fence غیر جانبدار رہنا He’s sitting on the fence instead of choosing a side.
Steal someone’s thunder کسی کی محنت کا کریڈٹ لینا She didn’t mean to steal his thunder.
Take with a grain of salt شک کی نظر سے دیکھنا Take his words with a grain of salt.
Throw in the towel ہار مان لینا After trying hard, he finally threw in the towel.
Turn a blind eye نظر انداز کرنا The manager turned a blind eye to the mistake.
Up in the air غیر یقینی صورتحال میں ہونا Our plans are still up in the air.
When pigs fly کبھی نہ ہونا He’ll clean his room when pigs fly!
You can’t judge a book by its cover ظاہری شکل سے فیصلہ نہ کریں She may look quiet, but you can’t judge a book by its cover.
A blessing in disguise پریشانی میں چھپی بھلائی Losing that job was a blessing in disguise.
A dime a dozen بہت عام چیز Those toys are a dime a dozen.
A drop in the ocean معمولی مدد A small donation is just a drop in the ocean.
A penny for your thoughts کیا سوچ رہے ہو؟ Do you seem lost in thought—a penny for your thoughts?
A storm in a teacup چھوٹی بات کو بڑھا چڑھا کر پیش کرنا Their fight was just a storm in a teacup.
Add fuel to the fire حالات کو مزید خراب کرنا His rude words only added fuel to the fire.
At the drop of a hat فوراً He’s ready to help at the drop of a hat.
Back to the drawing board دوبارہ شروع کرنا The plan failed, so it’s back to the drawing board.
Ball is in your court اب تمہاری باری ہے I’ve done my part; now the ball is in your court.
Burn bridges تعلقات خراب کرنا Leaving rudely will burn bridges with your boss.
Caught between two stools دو چیزوں کے درمیان پھنس جانا He’s caught between two stools and can’t decide.
Cry wolf جھوٹا خطرہ ظاہر کرنا If you keep crying wolf, no one will believe you.
Cut to the chase اصل بات پر آنا Let’s cut to the chase and talk about the problem.
Don’t count your chickens before they hatch خوشی کا اظہار جلدی کرنا Don’t count your chickens before they hatch!
Every cloud has a silver lining ہر مسئلے میں کوئی اچھائی ہوتی ہے Losing the job was tough, but every cloud has a silver lining.
Fit as a fiddle صحت مند اور چست ہونا After his recovery, he’s fit as a fiddle.
Go down the rabbit hole کسی چیز میں کھو جانا I went down the rabbit hole researching that topic.
Hit the hay سونے جانا I’m exhausted; I’ll hit the hay now.
In the same boat ایک ہی جیسی صورتحال میں ہونا We’re all in the same boat, so let’s work together.
Keep your chin up ہمت رکھنا Keep your chin up; better days are ahead.
Let sleeping dogs lie پرانی باتیں نہ چھیڑیں Don’t bring up old issues; let sleeping dogs lie.
To read More Idioms In English And Urdu Click Below the Link

About the author

ilmvast2211

Leave a Comment